首頁 »
2012/03/27

長腿叔叔 (23)

'STONE GATE',

WORCESTER, MASS.,

31st December

Dear Daddy-Long-Legs,

I meant to write to you before and thank you for your Christmas cheque, but life in the McBride household is very absorbing, and I don't seem able to find two consecutive minutes to spend at a desk.

石門

渥爾切斯特,麻賽諸塞州

十二月三十一日

親愛的長腿叔叔:

一直想寫信謝謝你的耶誕支票,但麥克白家的生活實在令人目不暇給,連找出兩分鐘的空檔寫信都似乎不可能.


I bought a new gown—one that I didn't need, but just wanted. My Christmas present this year is from Daddy-Long-Legs; my family just sent love.

I've been having the most beautiful vacation visiting Sallie. She lives in a big old-fashioned brick house with white trimmings set back from the street—exactly the kind of house that I used to look at so curiously when I was in the John Grier Home, and wonder what it could be like inside. I never expected to see with my own eyes—but here I am! Everything is so comfortable and restful and homelike; I walk from room to room and drink in the furnishings.

我買了一件長禮服 - 一件我不需要,只是想要的衣服.我今年的耶誕禮物來自長腿叔叔,我的家人只寄來問候而已.

在莎莉家過節是最棒的假期.她家是一棟磚造滾白邊的老式屋子,離街有段距離 - 那房子和我當初在孤兒院時想像的房子完全一樣,當時的我對屋內的一切充滿好奇.沒想到竟然可以親眼看到 - 但是我真的看到了.屋內的一切是那麼的舒服悠閒家居.我從一個房間走過一個房間,飢渴的把屋內的一切盡收眼底.

It is the most perfect house for children to be brought up in; with shadowy nooks for hide and seek, and open fire places for pop-corn, and an attic to romp in on rainy days and slippery banisters with a comfortable flat knob at the bottom, and a great big sunny kitchen, and a nice, fat, sunny cook who has lived in the family thirteen years and always saves out a piece of dough for the children to bake. Just the sight of such a house makes you want to be a child all over again.

那是一棟最適合小孩成長的屋子;有暗暗的小角落可以玩躲貓貓,開放式的火爐可以爆米花,有一個在下雨天可以玩耍的閣樓,一個滑滑的樓梯扶手,底部是一個舒服的平坦把手,有一間大大的陽光明亮的廚房,還有一個美好開朗的廚娘,她已經在莎莉家十三年,永遠留下一塊生麵糰讓小朋友烤東烤西.只消看這房子一眼,就令我想從頭再當一次小孩.

And as for families! I never dreamed they could be so nice. Sallie has a father and mother and grandmother, and the sweetest three-year-old baby sister all over curls, and a medium-sized brother who always forgets to wipe his feet, and a big, good-looking brother named Jimmie, who is a junior at Princeton.

至於屋子裏的人,我做夢也沒想到他們是這麼好的人.莎莉有一個爸爸,媽媽和奶奶,一個最甜美可愛的滿頭捲髮的三歲妹妹(註),一個中型尺寸的老是忘了擦腳的弟弟,還有一個好看的哥哥叫吉米,目前在普林斯頓讀大三.

註:莎莉已經讀大學,但妹妹卻才三歲,可見她爸能力還挺強的.

We have the jolliest times at the table—everybody laughs and jokes and talks at once, and we don't have to say grace beforehand. It's a relief not having to thank Somebody for every mouthful you eat. (I dare say I'm blasphemous; but you'd be, too, if you'd offered as much obligatory thanks as I have.)

餐桌時光是最美好的 - 每個人都開懷大笑,玩笑不斷,而且飯前不用禱告.不用為每一口食物對某人心存感激,真是令人鬆口氣.(我敢說我是瀆神的;但是如果你得被迫做出這麼多的感謝,我相信你也會的.)

Such a lot of things we've done—I can't begin to tell you about them. Mr. McBride owns a factory and Christmas eve he had a tree for the employees' children. It was in the long packing-room which was decorated with evergreens and holly. Jimmie McBride was dressed as Santa Claus and Sallie and I helped him distribute the presents.

我們做了好多事 - 等不及要告訴你.麥克白先生擁有一間工廠,平安夜那天他為工廠員工的小孩擺出一棵耶誕樹,放在長長的包裝室,掛滿萬年青和冬青等裝飾.吉米麥克白打扮成耶誕老人,莎莉和我幫忙他發耶誕禮物.

Dear me, Daddy, but it was a funny sensation! I felt as benevolent as a Trustee of the John Grier home. I kissed one sweet, sticky little boy—but I don't think I patted any of them on the head!

那真是一種奇妙的感覺,Daddy.我覺得自己好像是孤兒院的好心理事.我親了一個甜美的黏呼呼的小男孩 - 不過我想我沒有拍任何一個小孩的頭.

And two days after Christmas, they gave a dance at their own house for ME.

而在耶誕節過後兩天,他們為了我舉辦了一個舞會.沒錯,為我!

It was the first really true ball I ever attended—college doesn't count where we dance with girls. I had a new white evening gown (your Christmas present—many thanks) and long white gloves and white satin slippers. The only drawback to my perfect, utter, absolute happiness was the fact that Mrs. Lippett couldn't see me leading the cotillion with Jimmie McBride. Tell her about it, please, the next time you visit the J. G. H.

Yours ever,

Judy Abbott

那是我第一次參加真正的舞會 - 大學的不算因為我們都和女生跳舞.我穿上新的白色長禮服(你送的耶誕節禮物,多謝)配上白色長手套以及白色絲緞平底鞋.多麼完美而絕對的幸福,唯一的缺點是麗柏太太沒有看到吉米麥克白帶我跳方塊舞的樣子.下次你去拜訪孤兒院時,請務必記得告訴麗柏太太舞會的事.

永遠的,

茱蒂

PS. Would you be terribly displeased, Daddy, if I didn't turn out to be a Great Author after all, but just a Plain Girl?

PS:如果我沒有變成偉大的作家,而只是一個平凡的女孩,你會不會非常的不開心呢,Daddy

莎莉家是一棟”滾白邊的磚造房子,離街道有點距離”

大概是長這個樣子吧

圖片來源:http://www.constantchatter.com/forum/showthread.php?31511-brick-houses-what-color-is-your-trim-shutters-door

 

茱蒂在舞會穿的白色絲緞平底鞋 white satin slippers 長這個樣子

圖片來源:http://www.buy.com/th/shoes-ballet-slippers.html

 


關鍵字: 員工 作家 幸福 好奇

長腿叔叔 (22)←上一篇 │首頁│ 下一篇→長腿叔叔 (24)
本文引用網址: