首頁 »
2008/08/23

瑪爾巴譯師傳1


瑪爾巴譯師傳

 

查同結布   

張天鎖  申新泰

文國根  張家秀 

 

                           

 

向上師、天神、空行母敬禮!

 

宿慧【1】發心【2】是誓願應時的增上意樂船,您不惜身命為利眾生而登坐在其間,精進順風揚起了聖財【3】順緣【4】的資具帆,破浪來到布拉哈日等聖境水藏洲邊,依從那若巴等威光照耀的至尊聖賢,得到了如意雨般佛法妙寶願足意滿,遍除藏地世間貧困使其永歸無漏【5】善,向善事舵手瑪爾巴您恭敬頂禮贊頌。

 

您以金剛身把疲勞除,榮膺印度賢哲做補處,在此雪山叢中樹法幢,禮贊譯師瑪爾巴的身。

 

諸佛語之甘露是現證,一切詞義飲果獅吼聲,能將邪見【6】小乘【7】滅除去,禮贊譯師瑪爾巴的語。

 

了解一切所知之情狀,舍己為他慈悲愛眾生,智悲光碟機眾生心中愚,禮贊譯師瑪爾巴的意。

 

廣事無漏增樂利他身,轉動體驗大乘【8】法輪語,五智【9】、自義【10】二者究竟意,至尊譯師尊者瑪爾巴,弟子禮贊您的身語意。

 

我對佛陀上首弟子您(指瑪爾巴卻吉洛追),篤信不已贊頌並頂禮。

 

勤事三門【11】、他利【12】、二次第【13】,不分晝夜為彼獻供禮。

 

當初煩惱致墮三門罪,今日深感羞愧作忏悔。

 

至尊您為佛法修苦行,此等殊勝事業我贊成。

 

為了我等成熟得解脫,正將調伏一切法輪轉,直至救度有情離苦前,祈請怙主常住不涅槃【14】。

 

為使眾生成佛而回向【15】,願佛連同弟子滿此望。

 

最上士夫譯師瑪爾巴,功德傳記猶如天空大,玆將希奇事跡略記述,旨在為對眾生有益補。請求上師、本尊、空行母,能以慈悲開許並加持。

 

為教化所有的愚昧眾生,先世諸佛經過商議,派遣心傳弟子【16】登地菩薩滾都桑波(即普賢菩薩),於印度投生為卓毗·呵【★】嚕迦,廣做利益眾生之事。其后,又為教化西藏的一切眾生,接受派遣,投生為人,是故西藏眾生始獲福德。佛教的太陽、聖者瑪爾巴譯師的希奇事跡傳記共有五章,即:

 

第一章  降生西藏,初遇佛法

第二章  三赴印度,求取佛法

第三章  精修教誡,獲得證悟

第四章  實現誓願,宏法度生

第五章  完成大業,隱入法界

 

  釋:

1  宿慧──早先熟悉的技能或知識。佛書譯為宿習。

2  發心──又稱發菩提心。指為生起為利眾生願成無上菩提之心。

3  聖財──聖者至寶。

4  順財──有利條件。對出生后果有利之助緣或因緣,如生起麥苗之有利條件為水、肥;生活之有利條件為衣食等。

5  無漏──不問作為所緣或與之相應,均不增長煩惱之法,如道諦及滅諦等。

6  邪見──誤認因果功用前生后世等實有事物為非實有的染汙慧。其功用能使不行善業而斷善根,行惡行而起惡念等顛倒取舍的行為。

7  小乘──也稱下乘。即指聲聞乘和獨覺乘。

8  大乘──也稱上乘或菩薩乘。以七種廣大,勝出小乘,故稱大乘。

9  五智──大圓鏡智、平等性智、妙觀察智、成所作智、法果性智。即佛所有的智慧。

10  自意──自己的利益。

11  三門──身、口、意。即行動、言語和思想。

12  他利──利他的事。

13  二次第──修習密法的生起次第和圓滿次第。

14  涅槃──梵語譯音。意為脫離憂苦,超脫憂愁。

15  回向──轉變、增長,是回向意。轉變因力之諸善根成為大菩提因,增長有盡諸善根成為無盡。亦即欲求轉變、增長自他三世所積一切有漏無漏福澤皆為無上菩提之因,名為回向。通俗的講,即把自己所修的功德轉向眾生,讓眾生得到幸福。

16  心傳弟子──得到傳授大法的最親近的弟子。

【★】 此字原書不清楚,疑為左“口”右“四”,可字庫中沒有。根據下文“嚕迦”二字,概為譯音“赫如嘎”,因而用一字音字義相近的“呵”字。(輸入者注)

 

第一章  降生西藏,初遇佛法

 

聖者瑪爾巴譯師生於西藏山南洛扎秋切的卓窩隆·牌薩村。父名瑪爾巴·旺秋維賽,母名佳姆薩朵黛,兼營農牧二業,資財頗為豐足。此對夫婦共生子女三個,尊者瑪爾巴為最小者。該瑪爾巴自幼心思敏捷而又秉性頑烈,因此,他父親常說:

“我的這個兒子,如果有心計,則無論出家在家都將出類拔萃,因而於己於人必多裨益;萬一無心計,於己於人均遭禍殃。如此權衡利弊,還是寄望佛法者為妙。”瑪爾巴原名塔瑪旺秋,十二歲時,遵從父命,依止地方上的一位導師入了佛門,取法名卻吉洛追(譯言法慧),學書識字。

 

雖然他天資聰穎,一學即通,但是他又性情執拗,極好爭辯。因此,家人都說:“這個冤家真造孽,總有一日會遭報應,重則送掉他自己或我們的性命,輕則失去咱家田財房屋。”當瑪爾巴因家庭內外所有人的指責、譏諷而苦惱之時,父親說:“依我看,你還是去投遠方的一位善賢上師求學為好!”瑪爾巴遵從父命,決意求學,便請父母籌措恩賜費用、物品。父母答應道:“暫且先給你這些吧。

 

”於是,給了印制《大般若經十六函》所需紙張兩馱、黃金一兩、銀瓢一把、良馬一匹並紫檀木質鞍子、織錦緞一匹等。

 

瑪爾巴帶上父母給的費用、物品,往訪名師。當時卓彌譯師【1】剛從印度回來,瞬間聲譽鵲起,瑪爾巴聞訊往投,來到芒卡木古龍寺,將兩馱紙張並馱牛供奉於卓彌,同時向卓彌恭敬頂禮,傾訴求法緣由,乞請給予灌頂【2】、傳授教授【3】。但是卓彌譯師沒有給瑪爾巴灌頂和傳授教授,而只是教他學習梵文的直讀和印度普通話的翻譯。瑪爾巴遵師指點學習了三年,終使梵語文達到了相當熟練的程度。

 

  釋:

1  卓彌譯師──卓彌釋迦循努。宋真宗時,由吐番王朝郎達瑪的三世孫阿里王扎西則派往印度和尼泊爾等地學習佛法,回藏后專主母續,宏其講修,譯注新密甚多。卒於1064年(宋英宗治平元年)前后。

2  灌頂──古印度國王即位以水灌頂,即有權管理國政。佛教密乘壇中授予灌頂,即使有權聽聞、講說、修習密宗,罪垢永凈,身心留植修道緣分。換言之,灌頂即授權,上師傳法時準許弟子修習,是密宗的一種宗教儀式。

3  教授──佛教術語,即口訣、竅門、教誨等意



首頁│ 下一篇→瑪爾巴譯師傳2