首頁 »
2009年2月13日

方針不定的情人節

沒想到我會在自己的BLOG上這麼多次提到情人節。
竟是第三次。(第一次 第二次
我原本對這個日子沒有太大興趣,
但每年聽到很多媒體特意地提起今年情人節居然有這個這個動向,就不由得掛心些了。

日本的情人節,開始就是女生給男人送巧克力來告白愛情的日子。
但近年有很多新式習慣出現,例如:
女生跟很多同性朋友交換巧克力來確認友情的「友チョコ」;
成年女人為了自己特意買高級的巧克力來犒賞自己的「自分チョコ」;
而讓本來的「女生給男生」方式不太有分量了。
今年還稱,男人給女人送巧克力的「逆チョコ」相當紅。

另一方面,據悉長期以來一直撐持每年2月份巧克力銷售額的「義理チョコ」,
是女上班族給男同事和上司送巧克力,來對他們平常為她的關照表達謝意的很像日本的習慣,
竟然好像已經沒有太大勁頭了。
證據是,今年的情人節恰好是週六,一般公司都休息,
自然這次「義理チョコ」的需求幾乎無法期待,卻是根據一些報道,情人巧克力的銷路還挺俏。

總之,如今即使都叫情人節也有很多複雜的動向,
好像使得一些廠商當推出有關廣告的時候,不得不有一些迷惑。


チョコで2時間は
口説けない。

[光是送一個巧克力,也不能示愛兩個鐘頭]

そろそろワインの時間です。メルシャンのバレンタイン
[差不多該享受葡萄酒的時間吧。Mercian的情人節]
---葡萄酒廠商Mercian 廣告

乍看之下,這像是一則很通常而很傳統的情人節廣告,
但,且慢。其實文案包括一個相當特別的因素。
這是「口説く」一詞。

日文的「口説く(kudoku)」本來指「說服」,後來也具了「男人向女人示愛」的意思。
現在也基本上不會指「女人向男人示愛」。
(也難怪,我們很難以想像一個女人向男人說服接受自己的愛心的情景XD)
所以一般人就會認為,這則文案是向男人的建議吧。
這樣想來,這則廣告算是隨著今年流行而推出的「逆チョコ」廣告。

雖然可以做出這樣的推測,
但總覺得,這則廣告按這個觀點來說,有點過於簡單了。
「口説く」當然是很有男人氣的說法,
但光是這一詞,還不足夠讓人想起「就是男人也可以給巧克力」這個最新流行。
廣告的設計也並不超出,比較傳統而一般的瀟灑葡萄酒廣告的風格。

所以我設想另一個可能性,就是:
這個「口説く」不還是為某種女人們的建議嗎?
某種就指,對向男人示愛很積極,為了達成目的,也會並不猶豫地給男人灌醉的那種。
...雖然我不知道,如今日本到底有多少這種女人XD

無論如何,我還搞不太清楚這則廣告的企圖在何處。
從文案的邏輯來看,寫手的本事應該相當不錯,因此可推測創意企畫也並不是模糊的吧。
甚至可想,他們可能成心地把廣告的目的對象搞得模糊一下:
比如說,廣告主對於目的對象猶豫不定,於是制作人說,那索性呼籲男女雙方吧!

就這樣,如今日本的情人節呈現了很多的局面,
那麼實際上,到底是誰給誰送甚麼呢?
我還不知道,但也猜想,比較傳統的方式也可能仍然占主流。
因為今天我去澀谷LOFT和東急東橫店熱熱鬧鬧的情人節特設櫃台看看就發現,
大多數顧客還都是年輕女生和以前的年輕女生。


書和網路的工作分攤←上一篇 │首頁│ 下一篇→要求努力廣告
本文引用網址: