本部落公告

【網址】http://blog.sina.com.tw/uedada/
寫回響除了繁體中文之外,簡體、日文、英文均可。
日本語でもお書き込みいただけます。
2008年1月18日

「MEGA」和「PREMIUM」:瞎猜去年關鍵詞

時世生商品,商品也反映時世。2007年也出現了不少商品在市場上引起一些熱潮。好暢銷的商品大多都有吸引人心的概念,去年比較顯眼的概念詞應該是「MEGA(原指一百萬,自此派生了"巨大"的意思)」和「PREMIUM(高級)」吧。
繼續閱讀
2008年1月17日

初詣:與神靈一年一次的會面

世上常說,我們的傳統文化一味越來越衰退,可就是「初詣(Hatsu-moude:新年首次參拜)」一事,好像沒有呈現衰退。
繼續閱讀
2008年1月11日

【小報告】我要參與「墨七」

新年快樂...這一句我太耽擱了說,真不好意思。
其實這年初我有點顧不上更新本站,
因為我寫作環境有小變化:我有了一個外部網登載拙文。
繼續閱讀
2007年12月26日

給陌生老人的賀年片

12月一個週日。
老婆用一點慌忙的口氣叫女兒說:

「哎呀,我簡直忘記了,這個需要明天之前寄出!
你來,幫我忙寫一下…」

她給女兒看的是一張空白未寫的賀年卡。
哎?賀年片連我們都未著手,還先要讓女兒寫給誰的?
繼續閱讀
2007年12月13日

又煩惱又活腦

迎接了十二月,街頭也含有聖誕節氣氛了。
進入商店裡就會聽到聖誕歌曲;
電車裡的廣告空間也開始掛出聖誕特賣和聖誕禮物的海報。
這種廣告多半主要用紅、綠、金這三種顏色,比較容易刊出來。

我這季最初看到的聖誕廣告是NintendoDS的遊戲軟件。
最近有些媒體驚嘆地報道說,這個遊樂機於11月底,
上市後僅過3年就是國內纍積銷售量已破2,000萬台,其銷路為PSP2的兩倍快。

漢字も、英語も、
はじめよう
DS study

[學漢字、學英語,都要用DS Study開始]

繼續閱讀
2007年12月3日

幻想的界限

在公暦上,2007年只有不到一個月了。
既到這些日子,回顧一下這一年說三道四也不算太早吧。

今年的日本社會,最顯眼的新聞應該是那一連串食品醜聞吧。
(果然台灣的新聞也有報道
繼續閱讀
2007年11月22日

【歸省點描】沉悶的遺產

這個11月有了我姥姥的一周年忌辰。
我就像去年一樣回老家,出席法事了。

對於鄉鎮有老家的都市人來說,歸省中的日子未必都是快樂的。
見到老親當然高興,但同時要承認,他們還漸漸衰老著的悲哀現實;
老家裡的古老傢具有所令人懷念,但免不了意識到,它們已再無指望活用;
外出時就會看到,自己度過少年時代的地方越來越冷落;
另外,這次歸省讓我親眼目睹了,據說掩蓋現代日本社會的一些沉悶問題。
繼續閱讀
2007年11月6日

只釣不餵商法(下)

(請先看上集
繼續閱讀
2007年10月31日

只釣不餵商法(上)

外國也可能有同樣的事情,
日本報社很發達家庭送報網絡,多半家庭都用此天天訂閱報紙。
繼續閱讀
2007年10月15日

疑似擬人化

現今日語中很常見的詞彙之一,應該是「出会う」(であう-deau【動詞】相遇、碰見)吧。
應該有不少人看過的「出会い系」一詞,也是從此派生出來的。

這一詞,其實和其他一些日文詞彙一樣,有複數漢字寫法:
「出会う」和「出合う」是最有代表性的兩個。
繼續閱讀
2007年10月2日

呼喚句煩惱

原宿竹下街,雖然說是一個年輕人特區,
但實際上不光有時尚年輕人才走著街。
這個地區其實有許多企業辦公室,也走著一些上班族摸樣的中年人;
商店街背後就是住宅區,自然會有些穿得不像出門人的居民般的大媽大爺偶爾走出來;
附近又進行著不少建設工程,時時會看到一些膠皮底布襪和的建築人員喝灌装咖啡拉些話;
同時也有好像一部分缺德房地產商一樣穿得不太见得正经的人XD;
還有,我幾天前碰見的一個身份不明白的中年女人那樣的...
繼續閱讀
2007年9月18日

忍術式呼籲

這跟我們上班族幾乎沒有關係,
日本很多學生等結束暑假之後,就會忙於學業以外的一些事情。
因為,很多學校在9月到11月之間的一些時期,
就會全校舉行叫做「學園祭」或「文化祭」的活動。
繼續閱讀
2007年9月5日

忽略暑假方案??

(9月14日追加了一些附記)

这跟我們上班族幾乎沒有關係,
日本學生在夏天享受為期40天多的長期暑假。
小学和中学的暑假從7月後半到8月底,大学一点晚,为8月前般到9月后半。
面臨這麼龐大的可支配時間,誰都會覺得他可以實行多麼壯大的計劃,
但實際上,只有很少人才會真正飽享一個既充實又有意義的暑假。

なつやすみの一人暮らし。
昨日から、
コンビニの店員としか
しゃべってない。

[單身生活中度過暑假,從昨天來我只跟便利店員工搭過話
繼續閱讀
2007年8月17日

炎夏預言

あつい!(atsui!)

溫度高的狀態用日文如上說,但用漢字寫的時候就應情況有兩種寫法:
氣溫高就寫做「暑い」;物體溫度高就寫做「熱い」。
但,最近幾天的炎熱陽光把我曬得額頭發點癢、還讓我想車子引擎蓋上可以煎個雞蛋的情況下,
我反而想寫成「今日は熱い」也不寫錯的吧。

這幾年來,在日本全國(連北海道都是!)夏天氣溫動不動要到達35攝氏度,
那樣的一天早上要上班出門時已熱到30幾度,
走十幾分鐘到達車站就渾身是汗,精疲力竭,覺得等候電車的時間也長得過分。

總算電車來了,我搭上後就下意識地按習慣掃視一下周圍,看看有否貼有趣的廣告...

啊,
那個車廂最後車門上方的LOTTE常貼的細長廣告空間,
原本貼旗艦品牌巧克力的廣告,但不知從幾天前起,換貼冰淇淋的一則。

冷え冷えなのに、
意外にとろーり。
[涼得冷冰冰,倒是口感黏糊糊]
--- -8℃飲用冰淇淋「Coolish」廣告
繼續閱讀
2007年8月5日

可愛的敬語

東京終在8月1日結束梅雨,迎接炎炎盛夏了。聽說今年出梅比往年晚了12天。
從普通感覺來說,東京梅雨常在7月下旬結束,
使我們有「嚄,好不容易避免了被梅雨侵犯暑假!」這種感覺。
所以進入8月才出梅實在晚得不通常,已經侵犯了十天暑假,
應該有很多個人、家族、商店不得已在夏天計劃有所改變吧。

下面的廣告,也大概是有一些期待落了空的吧。

お外で飲むと、かわいい。
You are cute if you drink a pack of Lipton outside.

---LIPTON500mL紙裝紅茶 廣告   (這次有英文一起記載,因此省略日文譯文XD)
繼續閱讀
2007年7月20日

水油交流術

在一家狹窄而熱鬧,但並不算不潔凈,總之相當富有東京都心風格的居酒屋(酒館)裡。

西田敏行:川島君、いま貯金とかしてんの?
__[川島,你現在有存款嗎?]
川島省吾:貯金はしてないです。
__[存款,沒有]
西田: えー?貯金はしろよぉ。
__[甚麼?你一個社會人沒有存款怎麼辦?]
川島: いやそんなだって、明日どうなるかわかんないんだから
__[您別這樣說,這個年月,連明天的事都不知道...]
西田:(遮って) だったらいま三億あったらどうすんだよ?
__(打斷川島的話)[那麼如果你有三億(日元),你會做甚麼?]
川島:車買って、
__[先要買車]
西田:あ?
__[啊]
川島:マンション買って、
__[還要買公寓啦]
西田:ああ?
__[啊〜?]
川島:あじゃなくて、そのくらいじゃないっすか?
__[甚麼"啊"呢,還會有些甚麼嗎?]
西田:うわー!小せえー!夢が小せえー!
__[哇!你的夢想多麼微乎其微啊!]
--SAPPORO生啤酒『繁盛店の生』系列廣告片『貯金編』
繼續閱讀
2007年7月9日

甜甜圈思考


家電を使うたびに、ペンギンやシロクマのことが浮かぶ。
そんな、想像力豊かな人でありたい。

[每當使用家電就會想起企鵝和白熊---但願我的想像力這樣豐富]

CO2と電気代を減らす
エコアイディア

["ECO IDEA"系列商品會削減CO2,減輕您家電費]
---National(松下)家電製品 廣告

我最近得知,日本人喜歡企鵝的程度世界上異常突出。
繼續閱讀
2007年6月29日

盲眼上帝

這事大概在台灣和中國也有過相關報道吧,
日本 這幾天來有一起新来的食品企業醜聞引人关注。
這次的主角是,食肉。
繼續閱讀
2007年6月18日

歡樂的地雷

這半個月間我一直忙於報告澀谷的NIKE廣告
對於之間看到的另一個素材,一直没有功夫写成文章發表。
現在這一素材作為一個時事問題有點過時了,
但我覺得也象徵著如今日本社會包含的一種气氛,所以還要報告一下。
繼續閱讀
2007年6月6日

街頭暗號表演(下)

(請先看上集中集

【參考】我這次廣告觀察行的全行程
繼續閱讀
第一頁 上一頁 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一頁 最末頁