首頁 »
2019/04/11

急!翻譯申請國外學校的自傳和推薦信,請問有評價好的翻譯社嗎?


PO提問:各位大大好~我今年大三,之前一直都有去美國念研究所的規劃,除了一直有在準備GRE之外,這個寒假也開始陸續申請一些學校。目前資料都已經準備得差不多了,自傳、申請動機、推薦信都已經擬好中文版完稿了,只差再翻譯成英文就好。不過前陣子我去聽一場代辦公司舉辦的演講,現在正在加州攻讀MBA的學長說美國的研究所都會蠻要求語言能力,以及申請書面資料書寫規格的正確性。我本身非外語系出身,也沒有出國留學過,不太了解正式的英文作文的格式,怕我自己翻譯的不夠專業影響而到申請結果,聽代辦說,蠻多學生都會將自傳、履歷表等送翻譯社校稿、潤飾,所以想要請問各位,請問有推薦評價好的翻譯社嗎?翻譯文件會很貴嗎?謝謝!

 

網友回答:原PO大大如果英文寫作能力夠好、想要省錢的話,建議您可以自行翻譯履歷表、自傳之後,再找翻譯社潤飾,可以省下很多錢唷!在網路上比較各家翻譯社,多閱讀一些別人留下來的評論與評價,相信很快就可以找到適合您的翻譯社。

 

網友回答:我現在在美國念EMBA,當初申請學校時,自傳也是找翻譯社翻譯喔!其實那時候我對自己的英文實力蠻有信心的,去年自己翻完自傳之後覺得再委託翻譯社做母語潤飾服務就足夠了,結果翻譯社的母語潤飾老師表示看不懂我在打什麼,建議我將這份文件直接重翻……所以後來翻譯社的專員推薦我,將我的中文原稿給翻譯師重新翻譯之後,可以再加一道母語潤飾,費用不會增加太多。翻譯師翻譯完畢、由第二位翻譯師檢查無誤後,將正確的譯文交由英語母語老師修改,老師會針對語句表達、字詞都修飾過,讓翻譯表達更加優美、道地且流暢,而且翻譯師看完我的資料之後,還貼心的建議我可以申請獎學金呢!再與自己翻譯的版本比對之後就發現,翻譯社給我的英文自傳的格式、字詞選用都很到位,果然專業的老師翻譯的文和自己翻的完全無法比較,因此我也在網路上給這家翻譯社非常好的評價!還好那時候有請翻譯社翻,才能順利地申請上現在這所研究所,如果原PO對翻譯品質要求較高,建議直接送翻譯社翻譯和潤飾比較保險!!

 

網友回答:其實經過翻譯社翻譯的文件,評價都還不錯耶!只是如果你是要送給國外的學校看,建議要跟翻譯社事先備註一下是要申請學校用的,服務專員才能幫你找合適的翻譯老師翻譯喔!

文章來源:http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-947.html



我想請人幫忙翻譯音樂論文,請問翻譯社的評價怎麼樣?←上一篇 │首頁