首頁 »
2007/12/17

What an apple! 好一顆蘋果啊!


This is not a rotten apple.

這可不是一顆爛蘋果喔!





這是一顆正港的梨山蜜蘋果,那像蜜的部份是蜜(這句話怎麼聽起來很像廢話).雖說是蜜蘋果但吃起來並不是像蜜那樣子的甜滋滋,而是酸酸甜甜又脆脆的.蜜蘋果很貴,像照片中這麼小一顆,在山上買都快要二十塊,而且還不見得每一顆都會結蜜,所以有吃到蜜時都會爽到像中樂透似的.

話說回來,a rotten apple 在英文中另有其意,相當於一粒老鼠屎壞了一鍋粥的意思.





 

Kate: Pop, you are the apple of my eye.

Pop: Look carefully. I am not an apple! I am a cat!

 

凱:阿普,妳真是我眼中的蘋果.

普:看仔細點.我不是一顆蘋果.我是一隻貓耶!




 

Kate: Poki, you are the apple of my eye.

Poki: So what? You want to eat me?

 

凱:阿吉,你是我眼中的蘋果.

吉:所以勒?妳想要吃我嗎?

 

拜託!You are the apple of my eye.並不是說你真的是一顆蘋果好嗎?而是說在我眼中你就像是一顆蘋果一樣讓我很喜歡,表示我很喜歡很愛你啦!





BoBo has been such a bad boy these days. He pees in the living room everyday, even though I take him out twice a day. I really don’t understand him. People say “the apple doesn’t fall far from the tree.” But I don’t pee in the living room! Where does he learn this from?

 

球球最近真是壞,老是尿在客廳.我早晚帶他出去散步尿尿共兩次,但每天他會在客廳或廚房尿好幾次.人家說“蘋果不會掉離樹太遠.”可是我並不會尿在客廳啊!球球到底是跟誰學的啊?

 

問題來了,迷那桑,

The apple doesn’t fall far from the tree.

蘋果不會掉離樹太遠.

是什麼意思呢?

無聊的話來猜一猜吧!





發表於 2007/12/17 12:41 PM
| 字字計較[] | 回應 [] | 引用[] | 人氣 [] | 推薦 [] |


把問題傳下去←上一篇 │首頁│ 下一篇→傳話不要傳錯喔
本文引用網址:

引用列表()

回應列表()

發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
悄悄話:
會員專屬,請先登入
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:
重新取得驗證碼?