首頁 »
2018/02/08
2018跟著達人買春節伴手禮!【YABIN台灣總代理】多功能大容量媽咪包(共三款)○好評○

??年貨節50%旺旺來??
每天整點搶福袋 每天抽99元帶走任天堂
快來逛逛??【YABIN台灣總代理】多功能大容量媽咪包(共三款)
現在加入會員還可以抽$8888紅利金喔
??https://goo.gl/PXF5jL

- 品號:4600916
- 超大容量
- 多功能分區
- 奶瓶保溫袋
【YABIN台灣總代理】多功能大容量媽咪包

顏色 |
|
---|---|
圖案 |
|
風格 |
|
時事分享
大部分對日本人的印象就是英文不太好、時常在生活中鬧出笑話,英文只要文法錯了、單字錯了,就會與本意相差甚遠。日本網站《クレイジー》整理出網友生活中遇到幾個日本人用錯的英文。
一、 荒木公園英文寫成「A Lucky Park(幸運公園)」,因為荒木在日文讀作araki,讀音似英文Lucky。
二、 這桶寫滿「TEA」、「YOURSELF」其實是垃圾桶,並非茶類飲料。
三、 「請稍待片刻」日本人寫成「Now Loading(加載中)」。
四、 飯店飲用水日文寫著「這水可以喝」,但在英文卻寫成「DELICIOUS WATER(好喝的水)」。
五、 一名網友在麥當勞看到,店員詢問需要內用嗎,男性回答「我要Take off」旁邊的女友還一臉崇拜模樣看著他,但外帶的英文是「Take out」,而Take off是脫衣服或是飛機起飛的用法。
▲飯店飲用水英文寫成「DELICIOUS WATER(好喝的水)」。(圖/翻攝自クレイジー)
▲這桶寫滿「TEA」、「YOURSELF」其實是垃圾桶。(圖/翻攝自クレイジー)23A87864F3A5C58E