首頁 »
2009/07/22

病歷中文化?亦仍英文化?

(洛城7.20電) 台灣冷靜 安靜的醫學界 最近 鬧著兩個問題:
一. 是台灣學生 考不進台灣的醫學院 達 成做 醫師之夢 於是 他們做醫師 或醫院院長的父兄 便設法讓兒女 前往東歐 如波蘭 這類國家 秉著賺錢為目的 所辦的醫學院裡 去做學生 於是 有錢沒有父兄 做醫師者 好些青年 也就有樣學樣 至今 據說 在波蘭 讀醫學院的學生 就近千人 其”學成”歸國者 更巳上百 然這些以賺錢為目的 波蘭醫學院的 教學成效如何 卻無人過問1. 入學學生 是否有基本的學識 不問2. 波蘭醫學院裡的師資 是否夠格 也沒認定的機構檢定 教學水準 令人懷疑3. 授課是用英文 學生是否完全聽懂 也十分令人懷疑4. 沒有見習實習 四年就可獲得其醫學院的畢業証書 歸返台灣之後 其父兄因在醫界 故能以種種方法 使他們進去台灣的醫院 甚至可以獲得醫師執照…等5. 對此政府至今沒有拿出可行的政策 因之 在台灣醫學院裡的學生 心感不平 且降低了台灣的醫師的水準….幾個月來 一直在聯合抗爭之中 到今天 還沒有看到政府 作出甚麼肯定的 應對的方案 二 是最近幾天 在立法院和民間 有人要求病歷中文化 不要用英文 一以使病人與醫師溝通 二是要 明白 醫師的責任 …於是病歷中文化? 英文化? 又引起討論 兩者都有人支持 對這一個論爭 在我看 持中文化者 未必就是在合理性的一面 1.為甚麼要有病歷記錄? 一般人的了解 甚至專業醫師 也不會否認 那就是用來紀錄病人病情發生的原因 情形 屬於那類的病症? 病情怎樣?用甚麼藥來治此病? 藥效如何?病情的改善. 惡化? 記錄病人的醫治的歷程 …之類等 很明顯 病歷最重要的功能 那是對醫師 這也是 張三 醫師的病人 如張三不在場 只要是同科 李四醫師也可以醫治 因有紀錄 可以查閱病情2. 病歷所記是如此 當然是專業的手筆 有其一定的名詞格式 如一個記帳的會計表格 一般人便很難以看懂 病歷更必是如此 即使中文 懂中文的人 就可一定看得懂嗎? 不然 如中國的古典 老子的道德經 “道可道 非常道” 我想得過諾貝爾獎金的學者 也決看不懂 即使看”懂” 可能各人的解釋 有不一樣的情形 病人果若知自己的病情 和醫師對話 不就即可明白病情 為甚麼自己 一定要看自己的病歷 中文的就能看懂 3. 據有的醫師說 要用英文 因好多名詞 中文沒有統一的病名…英文則易 同行一看就懂 且中文記錄費時 也是事實 為甚麼要把有利的時間 花在這不必要的 以中文代替英的紀錄上面4. 且病歷並非公共文獻 要人人去讀 頂多是病人自己 家人 或法官們 法官們需要 有 那個 醫師 不理會法官 或拒到庭說明 5. 今天最重要的 西醫是來自西方 西方國家用英文 其實驗發明 遠比中文先進 既專業學醫 何以不用其同一語言 學習 交流 交換經驗 豈不更速更便 請看醫療器材 有幾樣 不是西方發明 英文說明 故不宜在語文中 轉彎摸角 更增加醫師的困擾 6. 更重要的一點 今天全球 是個地球村 交通方便 此國醫術不能動手術 他國醫師就能 此處不能醫的病 他國就能醫好 果用中文病歷 如拿到美國醫院 改換就醫的國家地點 試問英文 中文 那一種文字 更為流行 更能給人看懂 最後 請了解 我非業醫 決非反對病歷中文化 或主張一定要英文化 我只提供所見 供論者參看(完)作者 退休工作者 住洛城 高市人


報案.查案. 看台灣的治安←上一篇 │首頁│ 下一篇→家教如此! 談甚麼高教!
本文引用網址: