首頁 »
2011/12/03

「漢學視野中的文學藝術與物質文化」臺北學術系列沙龍之六──從古抄本看物質文化

十一月二十五日「從古抄本看物質文化」學術沙龍紀要

傅揚
 

      由國家圖書館漢學研究中心、國科會「文學藝術與物質文化」整合型研究計畫,以及國立清華大學「漢學的典範轉移」研究計畫協辦的「漢學視野中的文學藝術與物質文化」台北學術系列沙龍之六「從古鈔本看物質文化」,於十一月二十五日假國家圖書館會議室舉行。本次沙龍主持人為陳玨(國立清華大學中文系暨歷史所教授),兩位來自京都大學的主講人分別為道坂昭廣(京都大學人間環境學研究科準教授)和古勝隆一(京都大學人文科學研究所準教授)。

        京都大學為享譽世界的教育與學術機構,校內的人文學術,包括漢學研究,主要由文學部、綜合人間學部和人文科學研究所等三個單位承擔。京都大學有悠久深厚的漢學研究傳統,強調精細地考索文本的一字一句,其學風一言以蔽之即是「紮實」。促成此學風的一個要素是京大行之有年的研討班:研究者和學員一同精密閱讀、討論選定的材料,成果斐然,《真誥》和《周氏冥通記》的譯註便是其中著例。此回沙龍主題是從日本的古鈔本漢籍出發,從物質面向探討它們對漢學研究的可能貢獻,其中即顯示出京都學派紮實的學術特點。

        道坂昭廣教授的講題為「關於王勃〈滕王閣序〉的幾個問題—並論正倉院《王勃詩序》和《王勃集註》的文字差異」,旨在由正倉院本《王勃詩序》的文本出發,指出早期《王勃集》的可能面貌,並對傳世本〈滕王閣序〉的定本過程提供一個解釋。最早的《王勃集》是在王勃身後由其兄弟編集,並經楊炯作序而成書。但現存的《王勃集》,是後人從《文苑英華》中摘鈔編成。換言之,今日所見的《王勃集》,實非最初《王勃集》的原貌。日本所藏的正倉院《王勃詩序》則有幾個特點:首先,它的抄寫年代距王勃死後僅約三十年;其次,其文字明顯反映出武曌文字的特點。根據以上特質,道坂教授認為正倉院《王勃詩序》很可能呈現出《王勃集》最早的面貌。由此出發,道坂教授整理了正倉院本和傳世本的文字歧異處,透過對照,指出《文苑英華》所收的王勃作品,在文字表達上被進一步精煉和整齊化了。道坂教授也點出,唐末滕王閣故事扮演了規範〈滕王閣序〉文字的角色,以至於「落霞與孤霧齊飛」一語完全被「落霞與孤騖齊飛」所排斥,從文本的世界中消失,唯賴正倉院本我們才能一窺此句可能的原初面貌。

        提問主要針對正倉院本的文本問題進行討論。道坂教授指出,正倉院本是作為祀儀的供品,其抄寫的文字風格(行草)也和日本一般傳世的《王勃集》有異。在掌握日本藏書家的版本訊息之基礎上,道坂教授認為正倉院《王勃詩序》應被視作一種獨立的王勃集子,並再次強調,它很可能反映了最早的《王勃集》的面貌。

        古勝隆一教授主講「日本舊寫本《老子》河上公注的學術價值」,介紹日本舊寫本《老子》河上公注的特點與重要性,並由此提出方法論上的思考。古勝教授希望能開展「不追求古籍原貌的校勘研究」,他以陸德明《經典釋文》為例,說明陸著重視異文的態度,反映了文本的多樣性,這個特質本身即值得研究者思考。從這一思考出發,古勝教授指出以日本寫本漢籍為主的校勘研究有其必要性,並提倡由此認識日本寫本的獨自性,不應強求糅和日本漢籍與中國文獻。在過去的日本,一般通行的《老子》是河上公注的本子,到了近代研究者方以王弼本為重。古勝教授整理日本許多珍貴的寫本《老子》河上公注,將寫本與王弼本、四部叢刊、馬王堆帛書本敦煌本比對,發現與文本歧異有關的地方,日本寫本接近馬王堆和敦煌本,在文義上都有出色之處。據此,古勝教授認為,相較於中國傳世的本子,日本古寫本也許更能表現《老子》河上公注的原貌。古勝教授也提出一個構想,希望能以日本古活字本來建立日本的標準《老子》版本。古活字本雖是十七世紀的產物,但由於歷史環境的因素,它反而頗能保存隋唐寫本的面貌。

        提問主要環繞著日本寫本的獨自性。古勝教授強調,「獨自性」的提法不能看得太有稜有角,他想傳達的是,日本寫本自有其面貌與整理、應用上的課題,不須刻意打通中國與日本漢籍,或是想糅合成單一文本,因為這樣一來反而會造成混亂,也失去了文本的物質特性。古勝教授最後也指出,他對於日本寫本的討論,其實是未來進一步研究老子思想的基礎文獻工作。

        綜觀整場沙龍,道坂教授和古勝教授都是從細密的文字校勘出發,發掘其中的隋唐寫本特質,並由此提出進一步思考的問題。道坂教授從王勃作品出發,處理的是文學與文化的問題;古勝教授集中在《老子河上公注》,關懷的則是學術和思想的議題。應該指出的是,兩位學者在沙龍的演講,只是他們個人研究心得的一小部分,有興趣的人可以分別透過兩人著述,進一步理解他們所運用的材料、思路和解釋。無論如何,道坂教授和古勝教授的演講,都展現了作為物質的文本,對理解歷史、文學、思想、文化問題有重要幫助,而日本寫本的材料,實可為未來的漢學研究提供資源以及突破的可能性。

        本場沙龍的與會者除學者專家外,亦有許多博碩士班的研究生,如京都大學隨行來臺的多位青年研究者、國立師範大學國際漢學研究所的數名研究生,以及來自臺灣其它高等院校的學生。透過聽講、提問以及會外的討論,本次沙龍也為臺灣與日本進一步的漢學研究交流,建立了良好的基礎。




國家圖書館漢學研究中心俞小明副主任致開幕詞


沙龍主持人暨國科會「文學藝術與物質文化」整合型研究計畫與國立清華大學「漢學的典範轉移」兩岸清華合作研究計畫主持人陳玨教授致詞


道坂昭廣(京都大學人間環境學研究科準教授)發表演講:關于王勃〈滕王閣序〉的幾個問題——並論正倉院《王勃詩序》和《王勃集註》的文字差異



古勝隆一(京都大學人文科學研究所準教授)發表演講:日本舊寫本《老子》河上公注的學術價値



學術界人士參與聽講

國家圖書館漢學研究中心顧問  劉顯叔先生


國立台灣大學退休教授  郭文夫先生


國立政治大學中文系  高桂惠教授


國立師範大學東亞系  藤井倫明副教授


聽眾提問








聽眾聽講

 

 

 

 

部份與會者合照




「清華.京都2011聯合漢學工作坊」11/24會議剪影←上一篇 │首頁│ 下一篇→2011年11月29日北京大學國際漢學家系列講座第三十一講:從詩文看文化史—唐詩之路的有無與在何方?
本文引用網址: