本部落公告
2009/10/06
「簡體詩」與「繁體詩」的差異性〈代公告〉
◎ 雪硯
「網路詩粹」,是我個人在遊走網路時,不意產生的一個新觀念。透過網路的閱讀機制,針對「新詩」這個文類,以「藝術品」的評價觀點,予以選優入鏡。
「網路詩」是類型論裡的傳播學界定,它被置入一個必要的討論範疇,也就在這個範限裡顯露了它的「當代性」特質。網路,其實就是「當代」最重要而便捷的傳播路徑,一個絕對靈巧而理性的「對話場域」。它,與時代共舞,與時代的靈魂形影相隨;同時,它也無時不透過鍵盤進入這個時代的「集體潛意識」,在思想聚集或分類傳播的通訊協定上,它擁有無法更改的身份,叫做「知識經濟」。
其次,做為一個當代詩的『專業讀者』,我把自己的閱讀範圍,暫時釐定在以通行「繁體中文」的台灣地區為首要區域。因為,這裡有一個「史觀」的鍛接問題,或者,語言形式「當代性」的熔鑄〈融匯〉問題,正待釐清。
簡單講,「白話詩」進入「現代主義」的美學期待以後,有一個語言的試煉過程,轉化了新詩語言的「藝術品味」,像一條河,擁有自己的聲律,與人、與時代、與命運,產生了全新的對待關係;以及,迫使文字進入新的書寫秩序。「現代詩」,意味著一種藝術品味〈或文化洗禮〉,一種文明被接受時的意識作用,文字的意符是向上飄拂的。事實上,有這麼一個時代,它只屬於「繁體」,不屬於「簡體」。
如果,以「簡體中文」的閱眾觀點,「馬克思主義」的意識形態僵硬地介入語言的「當代性」,則簡、繁之間的認知差距,必然因失焦而顯得無趣。在面對語言形式的發展時,「前」現代的〈簡體詩〉與「後」現代的〈繁體詩〉,兩種歷史分期的刻度自動形成一種「敵對關係」,一切感性的可能均迎向「後冷戰」的恍惚狀態,並且,潛入新的「歷史文本」,悖逆、弔詭、不會有交集;所以,意識形態決定了一種撿擇的必然,「史觀」與「美學」的敘事關係,一樣被置入無以挽回的辨證當中。
「簡體詩」與「繁體詩」的差異性,不在書寫上;而是在閱讀上。只有把一個文本置入整個當代的「對話場域」時,才見得到那種簡、繁之間的差異。所有的「美學效應」會在閱讀上,出現觀念的分歧與知識的干擾。這裡,尤其指的是相對於「當代華文」或「當代台灣」之間語言形式的撿擇與文本分析的觀念輸入、美學反正等等。
為這個部落策訂《當代台灣網路詩粹》這樣的選稿方向,是基於以上我首先顧慮到的幾個意識分野的問題,趁便在此提出以週知大眾,並請不吝批評指教。
繼續閱讀
2010/02/19
2009/11/13
2009/10/27
2009/10/27
2009/10/14
2009/10/05
2009/10/05
2009/09/29
2009/04/11
2009/04/09
2008/12/07
2008/12/06
2008/12/05
2008/12/04
2008/11/10
2008/11/10
2008/11/02
2008/11/02
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13
2008/10/13


