首頁 »
2010/09/13

"師母"的英文

Liwen Chen 請問"師母"的英文怎麼說?我的意思是要把"母"的尊敬感表達出來,teacher's wife感覺像是老師的太太而已。有人可以為我解惑嗎?(facebook)
-----
熊光明 =>madam...
-----
Tony Ko 英文裡表達尊敬通常都是用 title 吧. 老師如果姓 "Smith", 師母就是 "Mrs. Smith".
-----

Bill Bestie 除了皇室、貴族身分以外,個人主義社會中,沒有師母這一套說法,頂多如 Tony Ko 所說而已。^^

1.-sir-= above, over, older/elder; madam= meine Dame[G]= my lady<= ma dame[OF],而dame 的字源則是domina[L]= female lord/master。

2.Tony Ko說得很好,sir/madam 原則上都是貴族(knighted)用字,也都是 ME 時期的法國統治階層帶進英語的,相當於中文裡「(男女)主子」的說法。

3.固然現代英文中可以當作普通人的敬稱(p.s. 不是頭銜),但是美國社會(p.s. 除了French quarters)對這些封建意味十足的用字並不是很接受的。

When in Rome, do as the Romans do. This helps smooth difficulties over, speaking of manners. ^^

【原載於http://www.bestie.org/2010/index3_s.asp–文法–名詞區】

關鍵字: 現代

catchup vs. catch-up←上一篇 │首頁│ 下一篇→
本文引用網址: