首頁 »
2008/09/16

[轉載] 《中英對照讀新聞》 Scam forced marital lie from man/詐騙案迫使男子對太太說謊


http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/sep/16/today-int4.htm

◎羅彥傑

A 27-year-old man told his wife he had been robbed to avoid revealing he actually had been tricked by a scam artist, police in Florida say.

一名27歲男子告訴妻子自己遭人搶劫,以避免公開他其實是中了騙子的招數,佛羅里達州警方說。

Marion County sheriff’s deputies said while Mario Oscar Carlos initially told authorities he and his wife he had been robbed of $8,000 in cash, the man allegedly later confessed to making the story up to avoid embarrassment, the Ocala (Fla.) Star-Banner reported last week.

馬立昂郡警官說,雖然馬利歐.奧斯卡.卡洛斯一開始告訴當局,他和妻子被搶走現金8000美元,但據說這名男子後來就坦承捏造事實,以避免尷尬,佛州奧卡拉星旗報上週報導說。

A police report alleged that after officers noticed inconsistencies in his robbery account, Carlos admitted he actually lost the money to a spiritual healer.

警方報告聲稱,在警員注意到他的搶案供詞出現前後不一致的情況後,卡洛斯承認自己的這筆錢其實是落在心靈治療師手上。

Carlos allegedly told police the healer told him to place the cash inside a sock so it could be blessed and then put it in the trunk of his car. He said when he checked on the money Friday, he found the cash-filled sock had been replaced by one filled with only $50, the report alleged.

據說卡洛斯告訴警方,這名心靈治療師叫他把現金放入襪子裡面,如此就能獲得保佑,接著他把襪子放入車子的行李廂內。當週五他檢查這筆錢時,發現原本塞滿現金的襪子已被換成一隻裡面只有50美元的襪子。

The Star-Banner said for his marital and legal lie, police charged Carlos with filing a false police report.

星旗報說,因為他向伴侶與司法當局說謊,警方向卡洛斯提出筆錄報告不實的控訴。

新聞辭典

be robbed of:片語,被搶劫、被剝奪。例句:I was robbed of my purse.(我的錢包被搶走了。)

to make something up: 片語,捏造、虛構。例句:The story was partly ture and partly made up.(這個故事的內容一部分是真實的,一部分是杜撰的。)

to confess:動詞,坦白、招認,宗教上有懺悔之意。例句:He confessed himself to be guilty.(他承認自己有罪。)



[轉載]〈 職人英語通〉被蒙在鼓裡 Kept in the dark! ←上一篇 │首頁│ 下一篇→[轉載] 《中英對照讀新聞》UK’s "Osama bin Laden" cop loses job 英國的「賓拉丹」警
本文引用網址: