首頁 »
2012/10/06

傳遞臺灣文化軟實力

為呈現臺灣文學外譯推動成果,文建會所屬國立臺灣文學館特別舉辦成果記者會,除了展示臺灣文學外譯出版品外,並希望能將臺灣豐富的文學與文化,推展到世界各地,讓外國人士能瞭解臺灣的文化內涵,且讓國人能看見目前臺灣文學的翻譯成果。


為呈現臺灣文學外譯推動成果,文建會所屬國立臺灣文學館特別舉辦成果記者會,除了展示臺灣文學外譯出版品外,並希望能將臺灣豐富的文學與文化,推展到世界各地,讓外國人士能瞭解臺灣的文化內涵,且讓國人能看見目前臺灣文學的翻譯成果。
國立臺灣文學館自2010年起接手文建會「中書外譯」業務之後,修改為「臺灣文學翻譯出版 補助計畫 」,臺文館李瑞騰館長表示,自承接這樣的業務,也將此作為館務的要務來承辦,並計畫成立「臺灣文學外譯中心」。
文建會陳濟民處長表示,文建會「中書外譯出版計畫」自79 年迄100年底止,在國外出版品有272冊,翻譯語種多達英文、日文、法文、荷文、韓文、瑞典文、俄文、蒙英對照、捷克文等。這些出版成果都集結在今日文 學館出版的《臺灣文學翻譯出版補助成果手冊〈1990-2011〉》中,堪稱公部門中書外譯出版品之集大成,也是版權交易者重要之參考書目。處長也談到有 關翻譯的語言以及選書,也是有很多考量,目前如西班牙文,也是未來考慮發展的部分。希望透過這樣的文化交流,使臺灣軟實力文化影響國際,並讓國際瞭解臺灣 文化的內涵。
長期從事臺灣文學外譯的中華民國筆會主編梁欣榮教授,也指出目前翻譯人才的培育,以及作翻譯與出版的困難,希望有政策可鼓勵翻譯人才的訓練與發展。梁教授 也肯定公部門推展臺灣文學外譯的努力,梁教授指出,臺灣是文化大國,十年來在文化推展上有重大進展。在臺灣文學翻譯出版市場上,他期待對象不只是國外出版 界,國內人士也能閱讀、重視臺灣文學外譯文學,此外,他也期待公部門對於臺灣文學外譯的經費挹注能更為穩定發展。
聚集多位國際專業文學譯者及臺灣文學外譯版權經紀人等專業人士,對臺灣文學外譯議題展開熱烈的交流與討論,也提供了臺灣文學翻譯出版補助計畫更為彈性運用的建議。
 




參考文獻:
1經濟部強化中小企業資金融通措施-融資及補助篇
2促進中小企業創新增僱員工補助計畫
3協助企業運用政府研發專案補助資源
 


資料來源: 翻譯歐巴桑的倉庫

http://www.chuchun.com.tw/news.asp?ID=165&Page=1







 補助計畫


補助地方體育發展←上一篇 │首頁│ 下一篇→LED照明國家標準未出爐 台業者呼籲推遲補助計畫