首頁 » 唸英文
2008年1月18日

[唸英文] Assume = Ass U Me

近忙得頭昏腦脹,程式寫得亂七八糟,出了不少差錯.
其中一個麻煩,是我做了個假設,結果,假設錯誤,後患無窮.

就在我跟同事解釋我捅岀的漏子的時候,我說了我的『假設』.
同事笑著說,我不該假設的.
他說了,「你知道假設(assume)這個字的意思嗎?」
我哪知道?
他神秘地說:「Assume這個字就是Ass U Me.」

啥東西?
繼續閱讀
2007年12月18日

[唸英文]今天有夠down

買樂透的最高指導原則,就是看心情看機緣

在我上班的路上,有個賣樂透的地方,就在紅綠燈的旁邊.
要是我碰上了紅燈停在那裡,我就會買一張樂透.
有時候心情感應到了,也會繞路去買個一張.

當然,沒中過,不然我就去環遊世界了.

今天中午出去買飯,經過另外一個路邊的賣樂透的小販(兼賣雜誌零食的),看了看板上的163百萬的數字,想了想,就掏出錢包,打算買一張.

在一堆陳列東西的半人高架子後面,是一個穿著羽毛衣的印度人.
我拿出一張美金一元鈔票,對他說:「買一張樂透」.

他指著前面一個牌子,上面寫著:「Lotto Machine Down」
我讀完牌子上面的字,退後一步,往下看.

啥都沒有啊....

然後,我了悟了,抬起頭來,看見他忍住笑的表情,我忍不住笑了出來.

天啊,我真的是太白目了!
繼續閱讀
2007年8月6日

[唸英文]棉被是啥?

了美國之後,最傷腦筋的事情是字彙不足,說起英文來常常中斷,不知道怎麼跟人解釋想說的東西.
譬如說吧,『棉被』這玩意兒,怎麼說?

這種日常東西的單字,應該在國中高中的英文課本就有教.
可是我想了半天,我居然想不起來有學過怎麼說『棉被』

因為原來蓋著的羽毛被的被套已經老化,有了連縫都縫補不了的撕裂,所以今天去了趟Bed Bath and Beyond,打算買個新品.
這家大型連鎖店的店名非常直接地就讓人知道,他們賣很多寢具和浴室用品,當然也有Beyond這些的其他物品,不過前兩項是主力.

當我站在寢具區,我突然發現,我不知道棉被套的單字!
繼續閱讀
2007年6月11日

[唸英文]Who's your daddy

如果看過小布和小安兩人主演的『史密斯任務(Mr. and Mrs Smith)』,大概會記得預告裏一段台詞:
小布把小安打倒在地上,小安說:「Who is your daddy?」
然後小安爬起來,換她把小布打倒在地上,說:「Now who is your daddy?」

這句話其實不是疑問句,是肯定句型式的疑問句.
Who is your daddy?」的意思就是:「I am your daddy.」

繼續閱讀
2007年6月8日

[唸英文]Trip, Tour, and Journery

文啊,不好念,就譬如說吧:
Journey
TripTour有啥不同?
這三個字都是旅行的意思...but...差別在哪裡??

如果你覺得你知道這些字的差別,做看看下面這個測驗.
ESL Test -- Synonyms for trip and journey

我的成績是..
繼續閱讀
1