首頁 »
September 13, 2005

Child,一首被遺忘的經典歌曲

CHILD 孩子「Anak」(Written by Freddie Aguilar)


 

                        
聽過「阿B」鍾鎮濤之前所唱的「你的影子」嗎!還有「江惠」的那首「愛著啊!」嗎!,很多人可能都不知道,這首歌的原創詞曲,其實是一位菲律賓籍創作歌手_佛瑞迪艾吉拉(Freddie Aguilar)的作品「Child」,在70年代,這首歌曾經紅遍國際,也先後至少出現過二十種語言、五十多種翻唱的版本。

1978年,來自菲律賓南部民答那峨小城伊莎貝拉的艾吉拉,以他自己所創作的「Anak」,參加了馬尼拉的第一屆「大都會流行音樂節」歌唱大賽。當時,他還是個名不見經傳的歌壇新人。以當地語言演唱的這首歌,以扣人心弦的旋律,描述著父母對兒女的愛,引起了熱烈的迴響,不過,由於基本上該項比賽強調的是符合當時流行風潮的作品,而這首充滿民謠搖滾風味的歌曲顯然與大會的要求有著相當大的差距,經過再三的考慮之後,評審團決定給他亞軍。不到幾個星期,他就成了馬尼拉知名度最高的歌手,而唱片公司也立即與他簽約,隨即推出了首張專輯「Anak」與同名的單曲,很快的就獲得了雙白金的銷售成績。這張專輯裡面的歌曲,都是艾吉拉自己的作品,而且都是以當地語言演唱,不過其中包括了「Anak」的英語版本,也就是「Child」。但是,說來令人難以置信的是,這首歌的真正引起國際注意,卻是因為它的原文版本,同時很快的在各地流傳開來。沒有多久,這首歌就在日本與歐洲打進排行的前十名,並且賣出了超過六百萬張,當然,各種語言的翻唱版本也陸續跟著出籠。



由於「Anak」所獲得的成功,艾吉拉不但忙碌於世界各國的演唱,更應邀前往美國,在洛杉磯灌錄了一張英語的專輯「After Child」,不過,儘管銷路還算不錯,其中的歌曲「Think About the Good Times」後來還被著名的鄉村歌手李格林塢(Lee Greenwood)翻唱,基本上艾吉拉對於那張專輯並不是很滿意,因為他始終覺得,美國唱片公司另外請一流的專家幫他的歌曲填上的英文歌詞,並沒有忠於他原本的創作精神,雖然在技術上的表現不錯,但那並不是真正的他。

一個菲律賓人,怎麼會覺得名家幫他填寫的英文歌詞不夠好呢?這是因為,他自己對於英語非常熟悉。稍微認識菲律賓歷史的人,大概都知道,這個國家從十六世紀開始就成了西班牙的殖民地,影響所及,西方文化就此深入他們的社會。1898年,西班牙在戰爭中敗給美國,於是把菲律賓割讓給美國,從此改由美國統治,直到1946年才獲准獨立,因此西班牙語跟英語都是菲律賓的官方語文,大部分國民都能夠使用這兩種外來的語文。而在菲律賓獨立之後,美軍仍然持續的駐防,為了官兵的娛樂,很多菲律賓歌手都前往各地的美軍俱樂部賣唱,磨練出相當道地的西方流行文化色彩,艾吉拉與莉亞莎隆佳、以及好些曾經在香港英語流行歌壇大放異彩的歌手,都是從這樣的背景出身的,因此唱起英語歌曲來,自然就更能夠「入味」了。

由艾吉拉親自將「Anak」填上英語歌詞的「Child」,忠實的呈現出他對於親子關係的感嘆。的確,每一個作父母的人,都全心全意的愛著自己的兒女,把他們當作是自己成真的美夢,假如有必要,甚至情願為他們付出生命也在所不惜。可是,當兒女們進入青春期之後,卻往往基於叛逆的心態,認為父母並不瞭解他們,甚至充滿了敵意。只要你願意敞開胸懷,其實沒有什麼是不能談的,假如你覺得父母錯了,為什麼不能開誠布公的互相懇談,讓彼此都能夠更加的瞭解呢?不要嘆息世上沒有人肯關心你,只要你願意回頭,父母的懷抱永遠為你開放,等待著導正你的迷失,撫慰你在歧途中所受到的創傷。聽聽這首雋永的好歌,好好的想一想吧!

點圖聽歌<- 點圖聽歌
 
CHILD 孩子 「Anak」
(Written by Freddie Aguilar)「1978,Vicor」

When you were born into this world
當你誕生到這個世上
Your mom and dad saw a dream fulfilled
你的父母實現了一個夢想
A dream come true
一個成真的美夢
The answer to their prayers
他們所有祈禱的回報
You were to them a special child
對他們來說,你是個特別的孩子
Gave 'em joy every time you smiled
每當你微笑,就帶給他們歡樂
Each time you cried
而每當你哭泣
They're at your side to care
他們都會在你身邊照顧你

*Child, you don't know
*孩子,你不知道
You'll never know how far they'd go
你永遠不會知道他們會付出多少
To give you all their love can give
來給你所有他們可以奉獻的愛

To see you through, and God it's true
來看到你平安,而上帝,那是真的
They'd die for you, if they must, to see you live
他們會為你死,如果有必要,來讓你活下去

How many seasons came and went
多少個季節來了又去了
So many years have now been spent
如今已經過了這麼多年
For time ran fast
因為時光匆匆流逝
And now at last you're strong
而今你終於已經壯大

Now what has gotten over you
可是你究竟在想什麼
You seem to hate your parents too
你還似乎憎恨著你的父母
Do speak out your mind
請大聲說出你的想法
Why do you find them wrong
為什麼你覺得他們錯了

*

And now your path has gone astray
如今你的道路已經偏差
Child, you ain't sure what to do or say
孩子,你不知道該怎麼辦
You're so alone
你好孤單
No friends are on your side
身邊沒有任何的朋友

And child, you now break down in tears
而孩子,你如今在哭泣中崩潰
Let them drive away your fears
讓他們趕走你的恐懼
Where must you go
你還要到哪裡去
Their arms stay open wide
他們的臂膀永遠為你敞開

本文及圖片引用自"銀河網路 西洋音樂"




 點圖聽歌<- 點圖聽歌


Anak - Freddie Aguilar
  
( Anak 菲律賓語版 )

Nung isilang ka sa mundong ito
Laking tuwa ng magulang mo
At ang kamay nila
Ang iyong ilaw

At ang nanay at tatay mo''''y
Di malaman ang gagawin
Minamasdan
Pati pagtulog mo

At sa gabi''''y napupuyat ang iyong nanay
Sa pagtimpla ng gatas mo
At sa umaga nama''''y kalong ka ng iyong
Amang tuwang-tuwa sa yo''''

Ngayon nga ay malaki ka na
Nais mo''''y maging Malaya
Di man sila payag
Walang magagawa

Ikaw nga ay biglang nagbago
Nagging matigas ang iyong ulo
At ang payo nila''''y
Sinuway mo

Di mo man lang inisip na ang kanilang ginagawa''''y para sa yo
Pagka''''t ang nais mo''''y masunod
Ang layaw mo dimo sila pinapansin

Nagdaan pa ang mga araw
At ang landas mo''''y maligaw
Ikaw ay nalulong
Sa masama bisyo

At ang una mong nilapitan
Ang iyong inang lumuluha
At ang tanong nila ANAK
Ba''''t ka nagkaganyan?

At ang iyong mata''''y biglang lumuha
Ng di mo napapasin
Pagsisisi at sa isip mo''''t nalaman
Mong ika''''y nagkamali



首頁
本文引用網址: